*
Sigue más abajo la traducción al español
*
Taqwó,
un oceà infinit de tiges escapçades.
A la plana, els caps estesos: blanca escuma,
els homes la treballen amb els peus,
separen la flor blanca i tova
del calze dur i ressec.
Verema de cotó.
(Taqwó -poble senufó-, 03-12-2010)
© Anna Rossell
*
*
Español
Un infinito mar de tallos sin cabeza.
La cabeza se extiende en la llanura: blanca espuma,
los hombres la trabajan con los pies,
separan del cáliz duro y seco
la blanca y blanda flor.
Vendimia de algodón
(Taqwó -pueblo senufó-, 03-12-2010)
© de la traducción Anna Rossell
La Música Interior, Charles Maurras
Hace 20 horas
2 comentarios:
El sudor.
El sudor, el sudor, metáfora de lo dura que es la vida en según qué lugares...
Publicar un comentario