4 de abril de 2012

SOBRE EL ORIGEN ALEMÁN DE LA PALABRA "BRINDIS"

*
Tanto la costumbre como las palabras brindar y brindis son de origen alemán -Ich bring dir's, te lo ofrezco (1)- y se introdujeron en España a mediados o finales del siglo XVI (2). A principios del siguiente eran vocablos de uso común y los recoge D. Sebastián de Cobarruvias en su Tesoro de la lengua Castellana o Española, publicado por vez primera en 1611, como brindar y brindez (3). De las palabras de Cobarruvias se deduce la procedencia germana, su reciente incorporación al castellano e incluso que también se usaba la forma francesa yo bebo a V. M., lo que ha dado pie para que algunos piensen en un origen francés.

(1) Corominas, J.: Diccionario Critico Etimológico de la Lengua Castellana.

(2) La voz brindar aparece documentada por vez primera en el año de 1592 en las Coplas del Secretario de la Academia de Villamanta. Cf. Corominas, op.. cif.

(3) Brindar: "Es solicitar y combidar al compañero con la taza en la mano, beviendo él y luego el otro, y este modo de bever se llama brindez. Es palabra tudesca, pero introducida en Francia, en Italia y en España... El francés en lugar de brindez dice: Ye bivo a vou yo os bevo". Cf. Beber, Cito por la edición facsímil de Madrid, 1979.