29 de noviembre de 2010

QUADERN MALIÀ / CUADERNO DE MALÍ

*
Sigue más abajo la traducción al español
*
Brugit, agitació i pols, molta pols vermella,
ciclomotors i cotxes es disputen
els carrers amb vianants.

Segou

Darrera la cruïlla, dos municipals esperen
impacients els conductors que no respecten
el senyal de preferència -dues aranyes
que es reparteixen després el seu botí-.
Una figura humana embolicada de cap
a peus amb un drap negre -negre- tomba
amb la seva moto per una cantonada.

La tela li tapa cara i ulls.

És una dona.

(Segou, 27-11-2010)

© Anna Rossell
*
*
Español

Ruido, agitación y polvo, mucho polvo rojo,
ciclomotores y coches se disputan
las calles con la gente de a pie.

Segou

Detrás del cruce, dos municipales esperan
impacientes a los conductores que no respetan
la señal de preferencia -arañas que luego
se reparten el botín-.
Una figura humana envuelta de los pies
a la cabeza con una tela negra -negra- dobla
con su ciclomotor la esquina.

La tela le cubre los ojos y la cara.

Es una mujer.

(Segou, 27-11-2010)

© de la traducción Anna Rossell

2 comentarios:

Pedro F. Báez dijo...

Los contrastes de África, bautizados siempre con el polvo de la tierra que, sedienta, parece evaporarse. Un gran abrazo, Anna. Estoy viajando contigo. Espero no haga mucho bulto mi presencia... jajaja. Un beso.

Anna Rossell dijo...

Pedro, verdaderamente así es. La tierra recupera en África su sentido originario, la madre hospitalaria que nos da alimento y que reclama para ella, a su vez, alimento y respeto, cuando muestra el polvo. Tu presencia, cuanto más bulto haga mejor..., tu compañía es impagable. Sigue viajando conmigo, compañero, te echaría de menos si no fuera así. Un fuerte, fuerte abrazo.