30 de noviembre de 2010

QUADERN MALIÀ / CUADERNO DE MALÍ

*
Sigue más abajo la traducción al español
*
Al mercat hi ha peix fresc.
Quatre dones regenten la parada de fregit amb dues
grans safates: de peix i de bunyols. Regalima del puny
la blanca pasta fluida a dintre del perol d'oli bullent, la massa
s'infla, una nena petita juga sola a picar-de-mans-picar-se-sobre-
el-pit-el-cap-i-el-front, les dones observen com observo amb la mirada
dolça, una duu penjat a l'esquena un farcellet amb un pes molt petit i
rodonet, tot ben tapat. Amb la mà dreta gairebé amanyaga amb
suaus copets ritmats el tendre bres.

(Koutialà, 28-11-2010)

© Anna Rossell
*
*
Español

Hay pescado fresco en el mercado.
Cuatro mujeres regentan el puesto
de los fritos con dos grandes bandejas: buñuelos y
pescado. Del puño rezuma la blanca pasta fluida que cae
en la sartén de aceite hirviendo, la masa se hincha, una pequeña
juega sola a hacer palmas-dos-en-el-pecho-una-en-la-frente-otra-
en-la-cabeza, las mujeres observan cómo observo con la mirada
dulce, una lleva a la espalda un fardo muy ligero
y redondito, muy bien tapado. Con la mano derecha casi acaricia
con golpecitos suaves bien ritmados la tierna cuna.

(Koutialá, 28-11-2010)

© de la traducción Anna Rossell

2 comentarios:

Jorge Torres Daudet dijo...

Y la natalidad no para. Lo más fértil de esas tierras africanas son los vientres de mujer.

Anna Rossell dijo...

Bueno, lo es en general la naturaleza en estas tierras, Jorge. No veas lo exuberante que se pone todo en la estación lluviosa.