*
Traducción al español a continuación
*
I, altre cop, cos avall,
regalima la suor.
Trepitjo de nou Àfrica negra.
(Bamako, 17-11-2010)
© Anna Rossell
*
*
Y, otra vez, me recorren
el cuerpo ríos de sudor.
Nuevamente piso África negra.
(Bamako, 17-11-2010)
© de la traducción Anna Rossell
El Novellino, Tommaso Guardati de Salerno
Hace 4 horas
4 comentarios:
Tiene que ser impresionante pisar África y mirarla con ojos de poeta.
Un abrazo grande, Anna.
Y que lo digas, Laura; es un continente potente, tiene mucha fuerza. Y su gente, al menos la que yo conozco al sur del Sahara, es enormemente hospitalaria y delicada. Pero os echo de menos. Un beso.
Sigo tu recorrido con sumo interés y con enorme cariño.
Un beso, amiga mía.
Gracias, Ame, y yo lo noto. Me haces mucha compañía. Un gran beso.
Publicar un comentario