9 de octubre de 2010

LA MEVA MORT / MI MUERTE (Del poemari, La veu per companya / Del poemario, La voz por compañera

*
Al original catalán sigue su traducción al español

Català

LA MEVA MORT

Perdre la llum dels ulls teus,
la teva imatge meva,
la flor inútil que em respires
quan penso l'aigua,
això és morir.

Sentir el silenci de la teva veu,
veure l'absència de la mirada teva,
palpar la buidor dels teus contorns
quan busco l'aire,
això és morir

(© Anna Rossell, Del poemari, La veu per companya)
*
*
(Traducción al español de Anna Rossell)

MI MUERTE

Perder la luz de tus ojos,
tu imagen tuya mía,
la flor inútil que me respiras
cuando pienso el agua,
esto es morir.

Oír el silencio de tu voz,
ver la ausencia de la mirada tuya,
palpar el vacío de tu contorno
cuando busco el aire,
esto es morir.

(© Anna Rossell, Del poemario, La veu per companya / La voz por compañera)

12 comentarios:

Jorge Torres Daudet dijo...

Hola, Anna. Qué bien que publiques poesía!
Sí, no sentir, no tener al amado(a)
es otra forma de morir.
Suena también muy bien en catalán a pesar de que lo lea yo.
Besos.

Unknown dijo...

¡Eres un encanto, Jorge! Tú siempre tan atento, tan a punto para sacarle a una las virtudes...
Gracias. Estoy segura de que suena a las mil maravillas "a pesar de que lo leas tú". Me encantaría que te grabaras leyéndolo. Si lo haces, mándame el vídeo y lo cuelgo en mi blog. Me haría ilusión. Nada me gusta más que oír hablar catalán con un poquillo de acento extranjerizante.

Un abrazo.

Mónica López Bordón dijo...

Hola Anna,
Qué impacto escribir así de la muerte. El poema completo sigue un ritmo perfecto en el decir. Muy firme
Bss
Mónica

Unknown dijo...

Gracias, Mónica. Me gusta que te haya impactado. Algo así pretendía transmitir.
Un abrazo.

Terly (Juan José Romero Montesino-Espartero) dijo...

Un poema impactante, agarras a la muerte por la mismísima guadaña.
Un beso, querida Anna.

(Dos semanas y nos vemos)

Unknown dijo...

Caramba, Terly, también tu comentario es impactante. Agradezco los comentarios que me hacen posible ver cómo llegan mis poemas. Gracias, y un abrazo.

mayde molina dijo...

Què bonic Anna!
Es un poema preciós... i aquest final, i no perquè parli de l’aire, m’agrada moltíssim:
“palpar la buidor dels teus contorns
quan busco l'aire,
això és morir”
Seria meravellós sentir un dir aquest poema recitat per la teva veu

Petonassos!

Unknown dijo...

Gràcies per les lloances, Mayde. Tinc un programa per gravar la veu, però encara no l'he provat mai. A veure si ho faig, i te'l dedico.
Bona nit!

maria varu dijo...

la mort es sempre nova, estranya i a la vegada sempre ens es com familiar... potser perquè son instants coneguts, potser perquè els fem nostres... o qui sap si es perquè hi deixem engrunes de nosaltres mateixos

una abraçada Anna

Unknown dijo...

Sí, Maria, hi estic d'acord. En la mort d'altres hi deixem alguna cosa de nosaltres mateix@s, algunes vegades molt. Com bé dius tu, la mort ens és alhora extranya i familiar. Extranya, perquè l'única mort que sempre ens serà forastera és la pròpia, no la podrem viure mai; familiar, perquè la dels éssers estimats també és -una mica o molt- la nostra.
Gràcies pel teu comentari.

Amelia Díaz dijo...

Anna, me ha encantado. Tiene musicalidad, forma y fondo... y el sentimiento te cala por dentro.¿Qué más se puede pedir?

Besos, guapa!!!

Unknown dijo...

Gracias, Ame. Mañana en la "Tertulia" del "Laberinto de Ariadna", en el Ateneo Barcelonés, te voy a echar de menos. Un beso.