*
Al original catalán sigue su traducción al español
NOMÉS
És temps de sorra
És el temps del silenci del cargol marí
que sembla que enraoni avançant
el llenguatge insonor
dels fantasmes
Només mirant enrere
li sabré contestar preguntes bàrbares
amb l'índex trèmol i un rogall
claror endintsant-me
pedra de llum en la
perplexitat mòbil
de l'aigua
(De Felícia Fuster, De riu desfet, en Felícia Fuster, Obra poètica, Proa, Barcelona, 2010, p.272)
*
*
© Traducción al español de Anna Rossell
SÓLO
Es tiempo de arena
Es el tiempo del silencio del caracol de mar
que parece que avanzando hable
el lenguaje insonoro
de los fantasmas
Sólo mirando atrás
le sabré responder preguntas bárbaras
con el índice trémulo y un gañido
de claridad adentrándome
piedra de luz en la
perplejidad móvil
del agua
(De Felícia Fuster, De riu desfet, en Felícia Fuster, Obra poètica, Proa, Barcelona, 2010, p.272)
© de la traducción Anna Rossell
Niño Eyolf, Henrik Ibsen
Hace 4 horas
No hay comentarios:
Publicar un comentario