Al original catalán sigue su traducción al español
*
Catalán
*
REPTE
*Contemplo el meu desig
i el veig
nu, llampant, corretjós i elèctric,
entreteixit sòlidament de fe i d’esperança
(car no de caritat).
Ell, recelós, em mira de cua d’ull,
sap que jo el veig i veu que m’amago;
surto i no surto, deixo i no deixo,
temo i no temo,
jo.
*
© Anna Rossell (del poemari La veu per companya)
*
*
Español
*
RETO
*
Contemplo mi deseo
y lo veo
desnudo, brillante, correoso y eléctrico,
sólidamente entretejido de fe y de esperanza
(no de caridad).
Él, receloso, me mira de reojo,
sabe que lo veo y ve que me escondo;
salgo y no salgo, dejo y no dejo,
temo y no temo,
yo.
*
© Anna Rossell (del poemario La veu per companya)
*
© de la traducción Anna Rossell
3 comentarios:
De nada, José Antonio. Ya sabes esta tertulia te espera; visítala y deja tus comentarios cuando lo desees.
bonito juego, más que tertulia es un duelo de miradas...una ordalía de palabras.
De palabras de much@s, angelcifu. Esperamos las tuyas. Gracias.
Publicar un comentario