tag:blogger.com,1999:blog-8641865346579954026.post7631165040173052183..comments2023-10-11T12:46:41.045+02:00Comments on La tertulia literaria de Anna Rossell: ENRIQUE SABATÉ, BARDO ESTIMADOAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/08230038917322727727noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-8641865346579954026.post-25473172602565723012010-09-22T17:51:53.337+02:002010-09-22T17:51:53.337+02:00Cris (Jarrillot), muchísimas gracias por tu aporta...Cris (Jarrillot), muchísimas gracias por tu aportación. Seguro que a Enrique -mi amigo el bardo- también le interesa. Una gratísima sorpresa encontrar tu entrada. Y muy útil por cierto.<br />Un beso.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08230038917322727727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8641865346579954026.post-14068928862963446392010-09-22T10:49:24.662+02:002010-09-22T10:49:24.662+02:00Ahí va la referencia de la obra sobre el romancero...Ahí va la referencia de la obra sobre el romancero gallego:<br /><br />Forneiro, José Luis (2000): El Romancero tradicional de Galicia: una poesía entre dos lenguas. Oiartzun: Sendoa.<br /><br />Besos, Anna.jarillotnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8641865346579954026.post-3074476561710511872010-09-21T10:39:38.154+02:002010-09-21T10:39:38.154+02:00¡Qué cosas, Enrique, eso del bilingüismo en un mis...¡Qué cosas, Enrique, eso del bilingüismo en un mismo texto romance! Cuando sepas la causa y el por qué dímelo, please. ¿Quizá una explicación pudiera ser que quien escribiera el texto viviera en zona limítrofe lingüísticamente hablando? Aunque tú apuntabas a razones más bien políticas...<br /><br />Un beso.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08230038917322727727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8641865346579954026.post-57319475774106820682010-09-20T20:41:51.529+02:002010-09-20T20:41:51.529+02:00Ya sé que hay al menos un estudio sobre el bilingü...Ya sé que hay al menos un estudio sobre el bilingüismo en el romancero catalán y gallego. <br /><br />Inquietudes.Enrique Sabatéhttps://www.blogger.com/profile/07839037721207364020noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8641865346579954026.post-85428958093604940282010-09-20T10:06:56.281+02:002010-09-20T10:06:56.281+02:00Gratamente sorprendido me ha vuestra perorata, Cab...Gratamente sorprendido me ha vuestra perorata, Caballero Don Enrique, y es notorio que al oficio de escribir os dedicáis, pues a fuer de ejercitaros en tal arte, las letras os fluyen de la pluma cual agua cristalina, clara y limpia. Vos me emplazáis a oír de vos la cançó del Serrallonga, y vive Dios que he de fer-ho, doncs tan bella veu teniu, que serà un goig escoltar-vos al hivern com a l'estiu.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08230038917322727727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8641865346579954026.post-83636220087447732082010-09-20T03:32:39.444+02:002010-09-20T03:32:39.444+02:00Estimada Anna Rossell
bella dona d´altres terras
s...Estimada Anna Rossell<br />bella dona d´altres terras<br />sabe vosté que en las guerras<br />nada hay sino la hiel<br />y el escozor de la piel<br />que provoca el sufrimiento;<br />es mejor vivir contento<br />dejando a todos vivir<br />lo que es igual a elegir<br />su objetivo en movimiento.<br /><br /><br />Decís vos que soy un bardo<br />cuasi un provenzal poeta<br />un trovador y exegeta<br /> diréos que un tanto tardo<br />sabed que en mí mismo ardo<br />y el fuego es tal que prolonga<br />esperanzas de milonga<br />arrabalera, y sabrás <br />que si vols, me escucharás<br />la canço del Serrallonga.<br /><br />Por ultimo afirmaré<br />que sois vos todo un portento<br />un lujo de entendimento<br />de legua y media y un pie;<br />en mí que soy Sabaté<br />vuestro verso catalán<br />fue vuelo de cormorán<br />sobre una mar rigurosa;<br />eres de palabra hermosa<br />aromada de arrayán.<br /><br />Me emparentastéis cruenta<br />al ínclito leonés<br />más direte que no es <br />para mí ninguna afrenta,<br />no he tenéoslo en cuenta.<br />En Castelnaudary estuve<br />y una gran sorpresa hube,<br />sabatés también había.<br />Forjan bella rejería<br />yo por herreros los tuve.<br /><br /><br />Disculpa que haya mal utilizado algunas palabras en catalán.<br />Es un intento de utilizar sin lograrlo aquello que te comenté de que algunos romances que utilizan alternativamente el catalán y el castellano, pero tampoco es algo que haya investigado en profundidad por lo que no se si se trata de casos aislados y poco significantes y tampoco sé que a que se debe esa particularidad, seguro que alguien lo tiene estudiado pero yo lo desconozco.<br /><br />Un fuerte abrazo i fins la propera.Enrique Sabatéhttps://www.blogger.com/profile/07839037721207364020noreply@blogger.com